Palavras em grego no Episódio G
+4
zephyrous
x
Orfeo_Lira
Wo Aiolia
8 participantes
Página 1 de 1
Palavras em grego no Episódio G
Θουκυδιδησ Αθηναιος ξυνεγπραψε τον πολεμον των Πελοποννησιων και Αθηναιων, ως επολεμησαν προς αλληλους, αρξαμενος ευθυς καθισταμενου και ελπισας μεγαν τε εσεσθαι και αξιολογωτατον των προγεγενημενων, τεκμαιρομενος οτι ακμαζοντεσ τε ησαν ες αυτον αμφοτεροι παρασκευν τη παση και το αλλο Ελληνικον ορων ξυνισταμενον προς εκατερους, το μεν ευθυσ, το δε και διανοουμενον. Κινησις γαρ αυτη μεγιστη δη τοις Ελλησιν εγενετο και μερει τινι των Βαρβαρων, ωσ δε ειπειν και επι πλειστον ανθρωπων. τα γαρ προ αυτων και τα ετι παλαιτερα σαφως μεν ευρειν δια χρονου πληθος αδυνατα ην, εκ δε τεκμηριων ων επι μακροτατον ακοπουντι μοι πιστευσαι ξυμβαινει ου μεγαλα νομιζο γενεσθαι ουτε κατα τους πολεμους ουτε ες τα αλλα.
A pronúncia latinizada seria esta:
Thucydides Athenaeus xynegrapse ton polemon ton Peloponnesium kae Athenaeum, os epolemesan pros allelus, arxamenos euthys kathistamenu kae elpisas megan te esesthae kae axiologotaton ton progegenemenon tecmaeromenos oti acmazontes te esan es auton amphoteroi parasceve te rase kae to allo Ellenicum oron xynistamenon pros ecaterus, to men euthysm to de kae dianoumenon. Cinesis gar aute megiste de toes Ellesin egeneto kae merei tini ton Barbaron, os de eipein kae epi pleiston andropon. Ta gar pro auton kae ta eti palaetera safos men eurein dia chronu plethos adynata en, ec de tecmerion on epi macrotaton acopunti moe pisteusai xym-baenei u megala nomizo genesthae ute cata tus polemus ute es ta alla.
Só com isso já dá para termos alguma noção do que se trata esse texto. Vemos as palavras "Peloponeso", "Helênicos" e também "Bárbaros". Estas juntas à palavra "polemon" (guerra) nos revelam o sentido principal do texto: a Guerra do Peloponeso.
Contudo, o que nos permite elucidar totalmente o sentido deste trecho é justamente sua primeira palavra...
"Tucídides" foi um historiador grego considerado o criador da historiografia científica (ao lado de Heródoto, seu contemporâneo). Porém, somente tornou-se "historiador" para livrar-se de uma acusação de traição, pois era o Estratego (comandante de estratégia) da Trácia e não conseguiu evitar a queda de Anfipolis frente aos espartanos. Do discurso de sua defesa nasceu as bases de sua maior (e única) obra, "A história da Guerra do Peloponeso".
O mais intrigante é que as palavras que ilustram as paredes da Sala do Confinamento são as mesmas do primeiro capítulo da história de Tucídides (o texto é a transcrição integral de seu primeiro capítulo). A tradução seria assim:
O ateniense Tucídides escreveu a história da guerra entre os peloponésios e os atenienses, começando desde os primeiros sinais, na expectativa de que ela seria grande e mais importante que todas as anteriores, pois via que ambas as partes estavam preparadas em todos os sentidos; além disso, observava os demais helenos aderindo a um lado ou ao outro, uns imediatamente, os restantes pensando em fazê-lo. Com efeito, tratava-se do maior movimento jamais realizado pelos helenos, estendendo-se também a alguns povos bárbaros - a bem dizer à maior parte da humanidade. Na verdade, quanto aos eventos anteriores e principalmente aos mais antigos, seria impossível obter informações claras devido ao lapso de tempo; todavia, da evidência que considero confiável recuando as minhas investigações o máximo possível, penso que eles não foram realmente grandes, seja quanto às guerras mesmas, seja quanto a outros aspectos.
Aparentemente tudo isto não tem nada a ver com o contexto da guerra dos titãs contra Zeus ou Atena. Enfim, nada muito a ver com o contexto de Saint Seiya. Entretanto, é muito cedo para eliminar qualquer possibilidade ou teoria sobre a relação deste trecho com o enredo do Episódio G, e com a seqüência do mangá talvez descobriremos mais sobre isso.
O fato é que, está lá, é justamente esta passagem que ilustra o interior daquele calabouço. O que os autores pretendiam com isto? A hipótese mais coerente até agora: nada!
Vamos analisar a idéia de que talvez isto seja um mero acaso, ou que mesmo não sendo um acaso, seja um texto famoso... uma espécie de homenagem ao autor, servindo somente como decoração, um tipo de papel de parede de luxo.
Bem plausível esta idéia, ainda mais se repararmos nesta cena. Estas palavras em grego são exatamente as mesmas da primeira cena. Não digo que são somente idênticas, mas sim que estão ordenadas da mesma forma, ou seja, é a mesma seqüência, e por sua vez, é o mesmo texto do Tucídides.
Deste modo, fica difícil então argumentar que as "palavras mágicas" que selam a foice de Cronos tenham algo haver explicitamente com a Megas Drepanon. Enquanto o Episódio G não avançar mais, não dá para fazer qualquer outra teoria sobre isto.
Outra famosa passagem em grego do Episódio G (e não relacionada agora com a Sala de Confinamento) é o dito Αρκηειν (Arkhein), que significa especificamente "dominar". O sentido mais amplo e correto é o de "impor autoridade, exercer autoridade, usar imposição como forma de controle". Em outras palavras: "arcano".
Eu sempre tive curiosidade de saber o que significariam essas palavras (embora achasse que não significava nada), e acabei achando em um site o significado! Então, postei aqui pra retribuir essas informações com o pessoal aqui do fórum!
Falou
Re: Palavras em grego no Episódio G
Wo Aiolia e cultura 14 nos mangas sempre tem algumas palavras que não entendemos mas valeu pela pesquisa Wo
Orfeo_Lira-
Idade : 26
Localização : Guarulhos,SP
Data de inscrição : 01/04/2008
Re: Palavras em grego no Episódio G
caraca!!!!! baum naum tem nem que comentar!!!! pesquisa simplesmente incrivel!!!!!!
x-
Idade : 39
Localização : mogi guaçu
Ocupação : colecionador
Data de inscrição : 02/04/2008
Re: Palavras em grego no Episódio G
Muito legal sua pesquisa cara, está de parabéns!!! valeu cara!!!!
zephyrous-
Idade : 41
Localização : Betim, MG
Ocupação : Cachorro do governo...
Data de inscrição : 23/12/2007
Re: Palavras em grego no Episódio G
Muito bom Wo!!! Essa pesquisa esta legal!!!
Mais bem que vc poderia citar as referências e assim sua pesquisa ser mais completa!!!!
Mais bem que vc poderia citar as referências e assim sua pesquisa ser mais completa!!!!
Matheus Silva-
Idade : 41
Localização : Parnamirim/RN
Ocupação : Professor
Data de inscrição : 15/04/2007
Re: Palavras em grego no Episódio G
Valeu aí pelos elogios, pessoal! E Matheus Silva, você tem toda razão, as próximas pesquisas que eu postar aqui no fórum colocarei a fonte.
Falou
Falou
Re: Palavras em grego no Episódio G
Fico impressionado e sem ter o que falar....
Parabéns fio... xD
Parabéns fio... xD
Alexei-
Idade : 31
Localização : Rio de Janeiro
Data de inscrição : 08/06/2008
Re: Palavras em grego no Episódio G
Wo Aiolia, muito boa a sua pesquisa! Desde a primeira vez que lí o episódio G eu fiquei curioso em saber o signifacado destas inscrições. Após ler sua tradução, eu acho que consegui esboçar um paralelo entre as inscrições e a história. Vou citar alguns trechos:
"...na expectativa de que ela seria grande e mais importante que todas as anteriores (guerras)..."
Este trecho deve se referir a guerra atual dos atenienses contra os 12 titãs e faz alusão às guerras anteriores, seja a contra hades 243 anos atrás ou ás travadas por seiya e seus companheiros pois, mesmo tendo ocorrido cornologicamente depois do episódio G, foram escritas antes. Talvez isso seja um modo de valorizar, enaltecer (é assim que se escreve?) o episódio G.
"...pois via que ambas as partes estavam preparadas em todos os sentidos..."
A guerra será travada entre a elite dos cavaleiros de Athena (cavaleiros de ouro) contra a elite dos Deuses (Titãs).
Bom, são apenas hipóteses, mas para mim faz sentido e talvez o resto seja revelado apenas com o desenvolver da história.
Até mais.
"...na expectativa de que ela seria grande e mais importante que todas as anteriores (guerras)..."
Este trecho deve se referir a guerra atual dos atenienses contra os 12 titãs e faz alusão às guerras anteriores, seja a contra hades 243 anos atrás ou ás travadas por seiya e seus companheiros pois, mesmo tendo ocorrido cornologicamente depois do episódio G, foram escritas antes. Talvez isso seja um modo de valorizar, enaltecer (é assim que se escreve?) o episódio G.
"...pois via que ambas as partes estavam preparadas em todos os sentidos..."
A guerra será travada entre a elite dos cavaleiros de Athena (cavaleiros de ouro) contra a elite dos Deuses (Titãs).
Bom, são apenas hipóteses, mas para mim faz sentido e talvez o resto seja revelado apenas com o desenvolver da história.
Até mais.
Re: Palavras em grego no Episódio G
Nossa, Starlight EX-TINC-TION, acho que você tem razão, adorei sua conclusão! A cada coisa que ouço sobre o Episódio G, fico com mais vontade ainda de ler os próximos capítulos! Só torço para que o volume 11 chegue logo ao Brasil...
Falou
Falou
Tópicos semelhantes
» Deuses Gregos - Pronúncia em grego e inglês
» COMO SE ESCREVE??? palavras que costumamos ter dúvidas ao escrever
» Aiolos do Episódio G
» Aiolia Episódio G
» Hiperión de Ébano - Episódio G
» COMO SE ESCREVE??? palavras que costumamos ter dúvidas ao escrever
» Aiolos do Episódio G
» Aiolia Episódio G
» Hiperión de Ébano - Episódio G
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos